Ulangan 4:23
Konteks4:23 Be on guard so that you do not forget the covenant of the Lord your God that he has made with you, and that you do not make an image of any kind, just as he 1 has forbidden 2 you.
Ulangan 5:16
Konteks5:16 Honor 3 your father and your mother just as the Lord your God has commanded you to do, so that your days may be extended and that it may go well with you in the land that he 4 is about to give you.
Ulangan 5:27
Konteks5:27 You go near so that you can hear everything the Lord our God is saying and then you can tell us whatever he 5 says to you; then we will pay attention and do it.”
Ulangan 7:6
Konteks7:6 For you are a people holy 6 to the Lord your God. He 7 has chosen you to be his people, prized 8 above all others on the face of the earth.
Ulangan 8:20
Konteks8:20 Just like the nations the Lord is about to destroy from your sight, so he will do to you 9 because you would not obey him. 10
Ulangan 9:7
Konteks9:7 Remember – don’t ever forget 11 – how you provoked the Lord your God in the desert; from the time you left the land of Egypt until you came to this place you were constantly rebelling against him. 12
Ulangan 9:16
Konteks9:16 When I looked, you had indeed sinned against the Lord your God and had cast for yourselves a metal calf; 13 you had quickly turned aside from the way he 14 had commanded you!
Ulangan 9:19
Konteks9:19 For I was terrified at the Lord’s intense anger 15 that threatened to destroy you. But he 16 listened to me this time as well.
Ulangan 10:10
Konteks10:10 As for me, I stayed at the mountain as I did the first time, forty days and nights. The Lord listened to me that time as well and decided not to destroy you.
Ulangan 12:7
Konteks12:7 Both you and your families 17 must feast there before the Lord your God and rejoice in all the output of your labor with which he 18 has blessed you.
Ulangan 15:20
Konteks15:20 You and your household must eat them annually before the Lord your God in the place he 19 chooses.
Ulangan 16:2
Konteks16:2 You must sacrifice the Passover animal 20 (from the flock or the herd) to the Lord your God in the place where he 21 chooses to locate his name.
Ulangan 18:12
Konteks18:12 Whoever does these things is abhorrent to the Lord and because of these detestable things 22 the Lord your God is about to drive them out 23 from before you.
Ulangan 28:8
Konteks28:8 The Lord will decree blessing for you with respect to your barns and in everything you do – yes, he will bless you in the land he 24 is giving you.
[4:23] 1 tn Heb “the
[5:16] 3 tn The imperative here means, literally, “regard as heavy” (כַּבֵּד, kabbed). The meaning is that great importance must be ascribed to parents by their children.
[5:16] 4 tn Heb “the
[5:27] 5 tn Heb “the
[7:6] 6 tn That is, “set apart.”
[7:6] 7 tn Heb “the
[7:6] 8 tn Or “treasured” (so NIV, NRSV); NLT “his own special treasure.” The Hebrew term סְגֻלָּה (sÿgullah) describes Israel as God’s choice people, those whom he elected and who are most precious to him (cf. Exod 19:4-6; Deut 14:2; 26:18; 1 Chr 29:3; Ps 135:4; Eccl 2:8 Mal 3:17). See E. Carpenter, NIDOTTE 3:224.
[8:20] 9 tn Heb “so you will perish.”
[8:20] 10 tn Heb “listen to the voice of the
[9:7] 11 tn By juxtaposing the positive זְכֹר (zekhor, “remember”) with the negative אַל־תִּשְׁכַּח (’al-tishÿkakh, “do not forget”), Moses makes a most emphatic plea.
[9:7] 12 tn Heb “the
[9:16] 13 tn On the phrase “metal calf,” see note on the term “metal image” in v. 12.
[9:16] 14 tn Heb “the
[9:19] 15 tn Heb “the anger and the wrath.” Although many English versions translate as two terms, this construction is a hendiadys which serves to intensify the emotion (cf. NAB, TEV “fierce anger”).
[9:19] 16 tn Heb “the
[12:7] 17 tn Heb “and your houses,” referring to entire households. The pronouns “you” and “your” are plural in the Hebrew text.
[12:7] 18 tn Heb “the
[15:20] 19 tn Heb “the Lord.” The translation uses a pronoun for stylistic reasons. See note on “he” in 15:4.
[16:2] 20 tn Heb “sacrifice the Passover” (so NASB). The word “animal” has been supplied in the translation for clarity.
[16:2] 21 tn Heb “the
[18:12] 22 tn Heb “these abhorrent things.” The repetition is emphatic. For stylistic reasons, to avoid redundancy, the same term used earlier in the verse has been translated “detestable” here.
[18:12] 23 tn The translation understands the Hebrew participial form as having an imminent future sense here.
[28:8] 24 tn Heb “the